Experiencias con el Start Deutsch A1

Todo aquel que planee una residencia en Alemania (principalemnte los que no pertenecen a la UE), seguramente conocerá lo que el el Start Deutsch A1 es. Éste es un examen de idioma de nivel básico, y es un requisito indispensable para la mayoría de los que necesiten un permiso de residencia de casi cualquier tipo. Y por supuesto, a mi me tocó presentar éste exámen.

Antes de comenzar, les comento que el exámen lo presenté el dia 1° de Abril del 2011, en el Goethe Institut en Bonn. Algo lejos de donde yo vivo, pero necesitaba presentar el test lo mas pronto posible, para sacarme ese peso de encima, y además porque mi permiso temporal vencía en Mayo, y necesitaba el certificado para que me hicieran el permiso por 3 años.

Mi experiencia la relaté anteriormente en el foro de Mexico Community, y como es algo larga y detallada, la voy a pegar aqui. Pero si gustan pueden pasarse al foro, y leerla directamente del tema que yo misma abri, inicialmente para preguntar a otros de sus experiencias, y despues para compartir la mia: Experiencias con el Start Deutsch A1.

Mi publicación en dicho foro es el siguiente:

"Cuando llegamos, había una bolita de personas que parecian estar esperando para presentar, repasando cosas y asi, asi que nos fuimos por donde estaban ellos, y ahi había como una salita de espera, con máquinas para café y asi... despues de un rato llegaron dos personas a checar quienes estaban para presentar el examen, asi que te acercabas con tu pasaporte y/o permiso para que marcaran tu presencia. Despues de un rato, llegó otra persona para llevarnos al lugar donde se presentaría el exámen. Nos llevaron hasta el ultimo piso creo, hahaha, solo recuerdo haber subido muchas escaleras xD y despues nos metieron a un salon grandísimo, claro, eramos bastantes los que presentabamos. Ojo! aqui no nos dieron lapices ni nada, asi que hay que ir preparados: lápiz, borrador y pluma.

Una vez sentados todos, explican el procedimiento, que es: primero el cuadernillo con las partes auditivas, leídas y escritas. Y despues el oral, que sería explicado mejor, una vez terminado con el cuadernillo. Todo es de opciones, excepto la parte escrita. La hoja de respuestas se llena con pluma.

Asi que primero lo primero, el audio: Aqui te recomienda la persona que esta a cargo, que marques la respuesta en el cuadernillo, e inmediatamente despues de que se termine la parte auditiva, marques las soluciones a la hoja de respuestas. Despues de la parte auditiva, no te dividen el tiempo para la comprension leída, y la parte escrita, sino que te lo juntan. Asi que cuando terminas con el audio, escribes tus respuestas en la hoja de respuestas, valga la redundanicia, y continúas hasta que termines. Como dijo Cynthia antes, los audios son claros, y te dan tiempo suficiente en cada reactivo, para leerlo (y a veces releerlo) con todo y respuestas opcionales, antes de que inicie la reproducción de dicho reactivo. Hay que estar bien atentos, porque normalmente te ponen pequeñas trampas, como por ejemplo, en el audio te pueden mencionar las 3 opciones que tienes como respuesta, pero tienes que entender de que se trata para saber cual es la respuesta correcta. Como ya mencionaron tambien, te repiten dos veces el audio de los ejercicios, excepto en la parte de "verdadero o falso" que reproducen una sola vez. La primera parte del oral, tienen dibujitos incluidos en las respuestas, la segunda es la de "verdadero o falso", y la tercera es como la primera, pero sin dibujos.

En cuanto a la parte leída, la verdad esta bastante fácil, es cuestión de aprender vocabulario... aqui te ponen una carta o un mail, y tu tienes que responder que marcar si es verdader o falso, de acuerdo al texto. Las dos siguientes partes son sobre anuncios, una acerca de donde encuentras la informacion que te piden, y la otra es identificar si es verdadero o falso. Yo seguí haciendolo como lo hice en la parte auditiva, de contestar en el cuadernillo y cuando terminaba pasarlo a la hoja de respuestas.

La parte escrita, como ya mencionó Cynthia, es un sobre rellenar un formulario, y sobre escribir un texto. En lo del formulario te ponen la informacion de una persona, que por ejemplo quiere viajar con su marido e hijos, y que si no tiene tarjeta de crédito, etc etc, y en e formulario tienes que escribir los campos que te pida, como estado civil, nacionalidad, numero de personas, numero de niños, sexo, trabajo, pais o ciudad de origen, la fecha, si paga en efectivo, etc etc... En la parte escrita te dan una situación, y luego te dan tres puntos sobre los cuales debes hablar, y los cuales debes incluir en tu texto. Y debes hacer como una o dos oraciones por punto, para que te den aproximadamente las 30 palabras. Aqui igual me alcanzo el tiempo para escribir mi texto con lápiz y pasarlo a pluma despues.

Una vez que te retiran el cuadernillo, te explican ahora el siguiente paso: El oral. Para esto, como eramos muchos, nos dividieron en dos grupos, unos que presentarian en esa planta, y otros que presentarian en la planta baja. Entonces nos dieron un papel, en el cual te ponen hora para presentar, y con quienes presentas. El exámen te los hacen máximo entre 4 personas incluida tu. A mi me toco de último, y solo con una persona. Y con ultimo, me refieron a que tuve que esperar como hora y media o dos horas. Asi que en ese rato mi esposo y yo nos salimos a comer algo y despues regresamos. La primera parte del oral es sencilla, te presentas (te ponen una hoja, para que veas de que puntos puedes incluir) y despues te hacen unas dos preguntas, una que incluya decir numeros (lo mas común, que te pregunten tu número de teléfono) y otra donde te pidan deletrear algo de lo que hayas dicho, a mi por ejemplo, me pidieron deletrear mi profesión. La segunda y la tercera parte es sobre formular preguntas y contestarlas... en la primera te aparecen palabras sobre algun tema en las fichas, y por lo general haces preguntas con: was, wie, welche, wann, wo, wer, wie viele/viel, etc... o también preguntas con "gern"... claro, dentro del tema que sea. La tercera parte es sobre pedirle algo a alguien u ofrecerle algo a alguien. Igual, te ponen fichas sobre un tema pero esta vez con dibujitos. Por lo general las preguntas son del tipo "Könnten Sie (mir) bitte...?" o "Möchten Sie...?" igualmente dentro del tema dado. 

Los resultados te los dan 3 dias hábiles. Yo como vivo lejos de Bonn, tuvimos que ir a la recepción a decir que si pasaba el test, enviaran el certificado a nuestra dirección.


Mi preparación

Yo me prepare 3 semanas antes de presentar el examen, aunque ya tenia algo de conocimientos. Como para ese entonces ya habia comezado mi curso, lo que hice fue hacerme el vocabulario de los dos libros que me hicieron comprar, en una semana. En la siguiente semana, estudiar el vocabulario en el día, y en las tardes/noches, cuando llegaba mi esposo del trabajo, estudiar una o dos lecciones diarias de mis libros con el, hasta terminarlos. La última semana me relaje un poco mas, y me dedique a hacer simulacros de exámen, ejercicios de audio y escritura.

Libros que usé

-Schritte plus 1 y Schritte plus 2 (Kursbuch + Arbeitsbuch): trae 7 lecciones cada uno, con ejercicios y vocabulario por leccion, y disco incluido.
-Schritte plus (Prüfungstraining Start Deutsch 1): es un libro bien delgadito, porque es un simulacro de examen, trae su disco con el audio, y lo interesante del librito, son los tips que te dan para resolver cada parte.
-Schritte Übungsgrammatik: Este es de la misma serie, la verdad no lo use para prepararme, pero lo compre porque me lo pidieron en el curso... y como realmente no necesitaba mucho de gramática por eso no lo use, pero se ve bueno.
-Fit fuers Goethe-Zertifikat A1: Este libro no es muy explicativo, es un libro de ejercicios enfocados al examen, trae varios ejercicios, a mi en lo personal me sirvieron los de audio y los de escritura, pero trae de todas las partes.

Tips

Tanto para la parte escrita y la oral, no se preocupen mucho de la gramatica, el chiste es sea entendible lo que se escribe o lo que se pregunta/responde. Lo digo, porque yo tenia ese problema con el oral, cuando practicamos mi esposo y yo, me tardaba mucho en formular preguntas pensando en los dichosos casos, y me dijo, olvídate de eso, si lo sabes, lo dices, si no, dilo como sea, que no se van a fijar si lo dijiste en acusativo o en dativo, que si te quedas pensando van a creer que no sabes la palabra o el significado de la palabra. Asi que ya saben.

Para los que usan Mac, instalen el ProVoc, es buenísimo para hacer los vocabularios y practicarlos. Si alguien necesita el vocabulario (de los libros Schritte), les puedo enviar el archivo .pvoc... El vocabulario de los libros Schritte que mencioné, esta muy bueno para prepararse... la verdad no se me quedo todo, porque es un chorral, pero me ayudo bastante."


Y así fue como yo presenté mi Start Deutsch A1... al final mi resultado fue "Sehr Gut", y los del Ausländerbehörde me tramitaron el permiso de inmediato, una vez teniendo el certificado en mano.

Primer Día en el Curso de Integración

El día de hoy fue mi primer día asistiendo al curso de integración. Pero que es éste dichoso curso? Algunos, como yo, lo ven como una ayuda por parte del Estado Alemán, para la integración del extranjero, el cual, requiere de algunas condiciones para poder participar en éste. Sin embargo, a algunos otros les parece una traba mas para su papeleo. Este curso se divide en dos cursos: uno de idioma (abarca los niveles A1, A2, y B1), y uno de orientación (para aprender sobre la sociedad alemana). Al final del curso hacen exámen tanto de idioma, como de orientación... y al aprobarlos te entregan un certificado que ayuda mas adelante en el proceso para adquirir la ciudadanía. Además, te devuelven el 50% del costo del curso (únicamente si se aprueba el examen), y te reembolsan los boletos de autobus/tren.

En fin, el caso es que hoy empecé con este curso, pero lo comence supuestamente a partir del nivel A2, y digo supuestamente porque hoy que fui, y me salieron con que están viendo el último capítulo del libro del curso anterior... bueno, una semana al menos de repaso. Pero bueno, lo "interesante" del día fue el comienzo... me levanté a las 6:50 de la mañana, me arreglé, desayuné y salí de mi casa poco antes de las 7:30 para esperar el autobús de las 7:32, el cual por cierto, nunca llega a tiempo. Llegó el autobús como 10 minutos mas tarde, como era previsto, y hasta ahi todo bien, hasta que se va acercando a la ciudad (yo vivo a las afueras) y hay un tráfico endemoniado, y me preguntaba, porque?! hasta que por fin entramos ya a la ciudad, y veo que tienen únicamente un carril libre, ya que el otro lo estaban renovando. Típico de los alemanes! Siempre renovando o construyendo las calles y carreteras! en fin, hasta ahi no pensé que fuera mucho problema, unos minutos mas tarde no hacían daño, tenía contemplado el siguiente autobús en mi horario. Cual no va siendo mi sorpresa, que llegando a la estación de trenes (que es tambien la estación principal de autobuses) voy viendo una de las calles que usan para las paradas, completamente cerrada!! lo cual modificó las paradas de todos los autobuses... traté de ver en donde pararía el autobús que me lleva a la escuela, pero nomas no lo encontré, y con la prisa menos, cuando me di cuenta ya eran las 8:05 y mi curso comenzaba a las 8:15!! asi que me puse a caminar lo mas rapido que pude hacia la escuela, lo cual hice en aproximadamente 25 minutos! Si, primer dia del curso y llego tardísimo, y mas con los alemanes que son amantes de la puntualidad... aunque en otro curso no hubiera habido problema, pero en el de integración si, en éste tienes que avisar si faltas, y hasta llevar el Krankmeldung, que es el papel que te da el doctor cuando faltas al trabajo/escuela. Y bueno, ya ni llamar a Daniel para socorrerme, porque el anda en Turquía toda la semana por trabajo. Asi que bueno, llegué sacando la lengua por la prisa, busqué el aula, y toqué... nadie respondió, asi que abrí la puerta, y ahi estaban todos, y la maestra explicando... me espere un rato ahi con la puerta medio abierta hasta que me volteara a ver y me dejara pasar, y asi fue. Me recibió bien y todo, sin decirme nada por la impuntualidad... al menos hasta ese momento! En el primer receso fue cuando me pasó la lista de asistencia para firmarla, me dió el formato para el reembolso del transporte, me dio un papel donde estaban las reglas del curso, y fue ahi cuando me dijo: "tienes que llegar temprano", claro que le expliqué el porqué de mi impuntualidad, pero aun asi me siguió repitiendo "temprano, por favor"... argh, bueno, ya que... a partir de ahora me voy en tren, aunque me tenga que levantar mucho más temprano, ya que la estación de donde vivo me queda como a 20 minutos caminando.

Una cosa que me hizo sentir extraña, quizás por la experiencia que tuve en el anterior curso con mis otras maestras, fue, que ésta era muy formal para todo. Cuando se refería al grupo siempre decía "meine Damen und Herren" lo cual es como decir "damas y caballeros" o "señoras y señores", o cuando se dirigía a alguno de nosotros nos llamaba por nuestros apellidos, como "Frau Schleusener", "Herr Thompson". En el curso que tomé de A1, las maestras eran mucho mas relajadas y risueñas, y siempre nos trataban de tu o nos llamaban por nuestro nombre de pila.

En cuanto a los compañeros, casi no interactué mucho con ellos, aparte porque eran muchos, entre 20 y 25... de lo que recuerdo ahora es que hay miembros de Rusia, Ucrania, Bosnia, India, Polonia, República Dominicana, USA, Irak, Marruecos, Lituania, entre otros. Contacto tuve primero con una chica de Bosnia, que fue la que se sentaba a mi lado y me prestaba el libro, ya que yo llevé el libro del primer modulo del curso A2, y ellos aun siguen en A1. Luego, en una pausa, el estadounidense (que por lo que escuche era fan de la comida mexicana) me pregunto que de que parte de México era... ya después, durante la última dinámica, me tocó hacer un ejercicio con una chica de Ucrania, con la cual platiqué un poquito acerca del curso y el porque de mi estancia en Alemania. Al terminar el curso, mientras esperaba el autobús, junto con algunas compañeras, una de ellas, de la India que viste un hábito, me pregunto donde vivía y si estaba casada y trabajaba. Al bajar del autobús una de las rusas (creo) me dijo adiós, y luego me encaminé a buscar mi autobús de regreso a casa, el cual no encontré, asi que decidí irme en tren. Ahi fue cuando me tope con una polaca, ambas tomabamos el mismo tren, pero no nos hablamos sino hasta que ya estabamos dentro. Yo me senté cerca de la puerte, y luego ella se sento en el asiento frende al mío, le sonreí, y le pregunte donde vivía... luego de repente me pregunto que si hablaba italiano. La verdad me sorprendió muchisimo la pregunta, puesto que nunca dije que idiomas hablaba, y siendo polaca y yo mexicana, era un poco rara la pregunta. Pero bueno, le conesté que si, y le pregunte que porque, pero no le entendí muy bien, en parte dijo que porque el español y el italiano se parecen... en fin, resultó que ella también hablaba italiano, ya que su marido es italiano, asi que comenzamos a platicar en este idioma, aunque brevemente, ya la primera parada del tren era la mia. Pero ella se quedo muy contenta de que hubiera alguien con quien prácticar. Y yo también, porque poco a poco voy olvidando cosillas del italiano, y no quiero que esto suceda.

Y así fue como mi primer día en el curso de integración transcurrió, o mas bien, como mi primer día estuvo, en cuanto a impresiones.

Por cierto, si quieren saber mas sobre el curso de integración, les dejo un link oficial en español sobre dicho curso: Hoja Informativa sobre el Curso de Integración

Alemán a Primera Vista!

Cómo fue el primer contacto que tuve al querer estudiar alemán?... Bueno, antes que nada, aclaro que mi nivel al momento es meramente básico, pero quisiera contarles mis primeras experiencias al estudiar este idioma, el cual estudio por mi cuenta, con ayuda de sitios web y de mi esposo.

Antes de comenzar a estudiar el idioma, el alemán me parecía un idioma muy interesante. Fue en la música, donde comencé a interesarme por el idioma. En lo personal, me atraía mucho el sonido, la pronunciación de ciertas combinaciones de letras, el acento, etc. 

Tengo que admitir, que para un hispanohablante, el alemán tiene un sonido duro, como si las personas estuvieran enojadas todo el tiempo. Lo simpático de este idioma es que tiene unos contrastes muy chistosos. Cuando saludas o te despides, por lo general la entonación tiene un cambio drástico, de "tosco" pasa a ser "dulce y melodioso"... sobre todo en los negocios, cuando se trata de las palabras "Hallo" (Hola) and "Tschüss" (Adiós). A veces hago bromas acerca de esta peculiaridad con mi esposo, e incluso mi cuñado se ríe de esto, y se acuerda cada vez que me ve. 

Les voy a dejar unos videitos de youtube, nomas para que chequen el sonido del idioma, las entonaciones, y algunas palabras básicas:



Palabras y frases básicas



Al minuto 0:18 y 1:27 puedes escuchar la entonación de "Hallo" a la que me refería, y con la misma entonación, imagina un "Tschü-üüss", ya que en el video ninguno lo pronuncia así.


Una de las primeras cosas que notamos en la palabras alemanas, es la longitud. Nos parecen palabras kilométricas en las que decimos "como se suponde que debo memorizar palabras de ese tamaño?!"...si bien es cierto que existen palabras largas en Alemán como en el Español, aquellas que nos parecen kilométricas son simplemente palabras compuestas, es decir, ellos ponen en una sola palabra, muchas palabras. Por ejemplo: "Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft" lo que significa: "Sociedad de funcionarios subordinados de la construcción de la fábrica principal de la electricidad para la navegación de barcos de vapor en el Danubio". La pregunta es, los alemanes realmente usan estas "palabrotas" (como en el ejemplo) en cotidianeidad?... la respuesta es no. Es verdad que ellos aglutinan palabras, pero raramente usan mas de 3 palabras en una, ya que es poco práctico cuando es demasiado largo.

Otra de las cosas que notamos cuando vemos el Alemán escrito, es que vemos varias palabras que inician con mayúscula, y no necesariamente al inicio de la oración, o despues del punto, o nombres propios. Esto se debe a que en alemán todos los sustantivos se escriben con mayúscula. Esto facilita en mucho a los extranjeros, en el estudio de la gramática alemana.

Cuando el principiante se va adentrando poco a poco en el estudio de la gramatica se encuentra practicamente con dos problemas: La construcción de las oraciones, y los casos gramaticales.

La construcción de las oraciones es relativamente sencilla, teniendo una buena explicación, y viéndolo gráficamente, con tablas por ejemplo, pero cuesta un poco de trabajo al inicio, ya que como hispanohablantes nuestra sintáxis difiere bastantante de la alemana, es decir, en nuestra cabeza tenemos que cambiar el orden de las palabras al hablar. Por ejemplo: Ich habe gestern deinem Vater ein Geschenk gegeben, lo cual literalmente en español seria: Yo he ayer a tu padre un regalo dado.

Ademas, la constucción varía dependiendo del tipo de oración que sea. Una oración simple tiene una construccion diferente a una oracion subordinada. Las oraciones subordinadas son bastante curiosas, porque al final acumulan los verbos al final de la oración. Pero de este tema ya hablaré un poco mas adelante en otra publicación.

En cuanto a los casos gramaticales, esto para mi es definitivamente uno de mis mas grandes "cocos" en el idioma alemán. Para empezar, hay que señalar que en Alemán, existen tres generos que son: masculino, femenino y neutro. Como saber cual es cual?... Algunos tienen algunas clasificaciones para ayudar a determinar el género de los sustantivos. Lo cierto es que debes memorizar cada sustantivo con su artículo.

Y bien, ya hablando de casos gramaticales, existen 4 en Alemán: nominativo, acusativo, dativo, y genitivo. Y este es mi "coco", porque las terminaciones de los artículos o adjetivos (flexiones) dependen del caso, del género (es por esto que mencioné acerca de los articulos en alemán) y del número. Para entener el porqué de los casos, es necesario entender los complementos del verbo, por ejemplo, el objeto directo e indirecto. Asi que, como comentario a aquellas personas que lo tienen fresco o presente, probablemente se les facilite esta parte de la grámatica.

Otra cosa curiosa y complicada al inicio, son los verbos separables. Con estos verbos en lo personal, a veces tengo un poco de problemas, en dos sentidos: en la construcción de la oración cuando están presentes dichos verbos, y en la especifidad de significado que estos representan.

Los verbos separables estan compuestos por un prefijo + verbo. El prefijo puede ser una preposición, un adverbio, una particula adverbial o incluso un verbo, entre otros. Dependiendo del prefijo, el verbo puede significar cosas diferentes, en situaciones tan especificas donde nosotros en español utilizariamos tan solo el verbo principal. Por ejemplo: el verbo "romper" en español, puede ser "abbrechen", "aufbrechen",  "anbrechen" o incluso solamente "brechen", dependiendo de que sea lo que se rompe o como se rompe.

Y bueno, por el momento no recuerdo mas puntos en los que a primer contacto me hayan creado asombro o alguna clase de emoción, en cuanto a diferencias, curiosidades o dificultades causadas durante el inicio del estudio de esta interesante lengua. Pero espero se den mas o menos una idea acerca de cómo puede llegar a ser el alemán para un estudiante principiante de habla hispana. 

En futuros posts espero poder hablar mas acerca de algunos temas referentes al idioma, igual y con un poco mas de conocimiento y experiencia.

Primera vez en Alemania

El primer contacto que tuve con Alemania, fue a mediados de Septiembre del 2009. Llegué al Aereopuerto de Frankfurt Hahn, mi ahora esposo Daniel, fue a buscarme ahi, ya que es el aereopuerto Low Cost mas cercano.

Al llegar, Daniel no estaba ahi. Asi que traté de comunicarme con el, pero al activar el teléfono, me llegaron sus mensajes diciendo que desafortunadamente había mucho tráfico debido a un accidente en la autopista, asi que no me quedó mas remedio que esperar.

Como mi vuelo era el último en llegar, no habían muchas personas alrededor. Asi que estuve caminando por los pasillos del aereopuerto, tratando de leer (mas no entender) los letreros y todo aquello que aparecía escrito por ahi. Para mi, es siempre emocionante llegar a un lugar con el que no estas familiarizado, y aun mas cuando tienen un idioma diferente al tuyo. Me llega como una sensación de querer absorber todo lo que veo... es dificil de explicar, pero probablemente sepan a lo que me refiero.

Luego llegó mi Daniel, y nos encaminamos hacia Hamburg (por razones laborales). Mas de 6 horas en auto... claro, tuvimos que hacer paradas, para descansar o ir al baño, y fue ahi donde encontre la primera diferencia: Los baños!!!... en mi vida había visto baños públicos tan limpios!!! claro que para ir al baño tienes que pagar, pero te quedas con un ticket que vale a la hora de comprar en los negocios de las gasolineras que estan junto a los baños, asi que no es tan grande el costo por usar el baño, ya que al menos puedes canjearlos por productos durante el viaje. Pero pasando otra vez al tema de la limpieza de los baños, recuerdo que me quedé boquiabierta cuando terminé de hacer mis necesidades, y vi como salia una extensión de la parte trasera del retrete, que tenía un cepillito o algo por el estilo, mientras al mismo tiempo iba girando el asiento, para asi limpiarlo completamente. Tan emocionante fue ver como se limpiaba automáticamente, que cada vez que hacíamos parada al baño, ponía siempre atención cuando el asiento se limpiaba!

Pasadas las horas, al fin llegamos a Hamburg. Pasamos un puente, puesto que en Hamburg se pasa el rio Elba, y a los pocos minutos llegamos al Hotel. Desafortunadamente, no pude conocer mucho la ciudad esa vez, puesto que como dije, Daniel iba de trabajo, y el hotel se encontraba casi al inicio de la ciudad, asi que no había mucho que ver, puesto que las cosas interesantes estaban en el centro.

La zona era bastante tranquila... bueno, en parte, porque hacia una dirección podias ver solo edificios con departamentos, y por la otra, comenzaba la parte industrial y de negocios.

La zona de industria y negocios, se ubicaba junto al rio, podías ver algunos patos nadando y zambulléndose en el agua, que en ese entonces, me imagino estaba bastante fria... pero a los patos eso no les importa hehe. Grandes edificios figuraban en esta zona, no grandes como rascacielos, pero si varios pisos, con ventanas lustrosas y brillantes, algunos negocios de comida a los alrededores, bancos, en fin... la tipica zona "business".

Por el otro lado, la parte tranquila de por donde me encontraba, era bastante agradable... y una vez mas diferente a lo que habia visto. En mi ciudad de origen en general ves casas de concreto, no mas de dos pisos por lo general, y obviamente, departamentos en Mérida son casi inexistentes. En Italia, por el contrario, existen los departamentos, pero la arquitectura es diferente. Y cabe destacar que en el norte de Alemania, como en Hamburg, las casas (cuando digo casa me refiero a los edificios con los departamentos) son diferentes a las del sur. Los edificios que vi se veian agradables al menos en mi punto de vista, hechos con ladrillos rojos, compartiendo una moderada extension de jardin, verde, bien cuidado, que por lo general tenia algun arbolillo en el centro. Se respiraba un ambiente agradable, como en contacto con la naturaleza.

Junto al hotel habia un parquecillo, era un area verde (por lo general asi son los parques en Alemania), muchos arboles y arbustos, y pastos verdes. Del mismo modo, se ubicaba junto al río, y desde ahi se podía ver el puente por donde los coches pasaban para llegar a Hamburg. Agradable lugar para aquellos que salen a correr o caminar, o simplemente a sacar al perro de paseo.

En cuanto a la gente, bueno, no tuve realmente contacto directo esa vez con la gente, pero la impresion que me daba era de gente muy amable y servicial.

En una ocasión fuimos a comer Daniel y yo, a una pizzería, para nuestra sorpresa, uno de los que trabajaban ahi, era un Ecuatoriano, asi que cruce algunas palabras con el... lo simpático fue, que al principio yo le hablaba en italiano, porque decia algunas frases italianas, y yo al hablar italiano también, le contestaba... hasta que nos dimos cuenta de que era latinoamericano, pero hablaba italiano también. Luego le preguntamos que de donde era, y resulto ser Ecuatoriano. Desde ese entonces, Daniel siempre que va a comer ahi, lo saluda.

Una cosa que me llamo la atencion de la pizzería, y que no habia visto antes, fue la "tecnología" que se usaba. Les explico: Tu entras a la pizzería, y te dan como una tarjeta de plástico, como una tarjeta bancaria. Luego vas y haces fila para hacer tu pedido, y una ves que llegas y pides, les das la tarjeta, y ellos meten la información de tu orden con los costos y todo eso. Te regresan la tarjeta, y en este caso, nos dieron un aparatito con forma de pedazo de pizza, que tenia luces adentro. Cuando las luces se encendian tenias que ir a buscar tu pizza a donde la pediste. Cuando terminas de comer, vas a la caja, das la tarjeta que te dieron, y ahi checan cuanto debes y pagas. No se ustedes, pero esa era la primera vez que veia un sistema asi. Daniel me dijo que en varias partes se hace de esta manera.

Por último, lo mas que puedo agregar, es que en el hotel viví la primera experiencia con la TV alemana. No tengo mucho que agregar, pues que rara vez encendimos la television. Solo hubo una cosa que me llamo la atención, que era un "programa"para niños, que duraba algunos minutos, y los repetían y repetían, pero era curioso y simpático, se llama "Bernd, das Brot" (Bernd, el Pan), que está siempre mal encarado y renegando de lo que le hacen. Les dejo un fragmento del programa, nomás para que se den una idea:


Y así fue como yo viví la primera experiencia en Alemania... pero no la última!